Paraphrase of Sonnet IIII
NEW year forth looking out of Janus's gate,
  Does seem to promise hope of new delight:
  and bidding the old adieu, his passed date
  bids all old thoughts to die in dumpish spright.
As the new year looks forward from the threshold between the new year and the old, it [i.e. the new year] seems to promise hope of new delight: and both the new year and I say goodbye to the old year because the old year is past its time, and the fact of his passing bids all old thoughts [i.e. thoughts of things that are old, as well as thoughts that have been around for a while] to die in a spirit of disinterest.
And calling forth out of sad Winter's night,
  fresh love, that long has slept in cheerless bower:
  wills him awake, and soon about him dight
  his wanton wings and darts of deadly power.
And new love, that has slept in a gloomy bedroom for a prolonged period during the sad night of Winter,
wills the new year awake, and soon the new love has arranged about him his unrestrained and extravagant wings and arrows.
For lusty spring now in his timely hour,
  is ready to come forth him to receive:
  and warns the Earth with diverse coloured flower,
  to deck herself, and her fair mantle weave.
For joyful and sexually interested spring, whose time has now come, is ready to come forth to receive him [here "him" seems to refer to both the new year and new love]: and spring uses the many coloured flowers to alert the Earth that it is time to cover herself with  her fair mantle [i.e. springtime features: new grass, new leaves, new life].
Then you faire flower, in whom fresh youth does reign,
  prepare yourself new love to entertain.
Then you faire flower, in whom fresh youth does reign, prepare yourself new love to entertain.
   
Return to Sonnet IIII.

This page last modified January 17, 2005